beso Barcelona


La interferencia lingüística se da cuando dos o más lenguas están en contacto. En Cataluña, el contacto ente el catalán y el castellano produce, en ocasiones, los llamados barbarismos (barrechar en vez de mezclar) y las oraciones incorrectas (hacer un beso en vez de dar un beso). 
Algunos barbarismos en castellano (por influencia del catalán):

Barbarismo 
Forma correcta 

AFAÑARSE 
APRESURARSE, DARSE PRISA 

AMAGAR 
ESCONDER 

AMANIDA 
ENSALADA 

BARRECHAR 
MEZCLAR 

(RE)CARGOLAR 
ATORNILLAR / DESATORNILLAR 

CHAFARDEAR 
COTILLEAR, CHISMORREAR 

DESENVOLUPAMIENTO 
DESARROLLO 

ENCHEGAR 
PONER EN MARCHA 

CENTRO DE ESPLAY 
CENTRO RECREATIVO 

NEULAS 
BARQUILLO 

PARLANTE 
HABLANTE 

PETAR (ROMPER) 
ROMPER 

PICA (DE COCINA) 
PILA 

PLEGAR (DEL TRABAJO) 
ACABAR DE TRABAJAR 

RAJOLA 
BALDOSA 

RUSTIDO 
ASADO 

TOCHO (MATERIAL DE OBRA) 
LADRILLO 

TORNAVÍS 
DESTORNILLADOR 

TRAVANQUETA 
ZANCADILLA 

Léxico con distinto significado del catalán al castellano:

AGRADAR 
GUSTAR 

Agradar en castellano: tiene un uso mucho más restringido. En el uso corriente se emplea cuando esa impresión es moderada y producida por cosas de no mucha importancia. Ej. Me agrada oír un rato música ligera. No se diría, en general, me agrada la Sexta Sinfonía. 

BRANCA 
RAMA 

Branca en castellano: nombre femenino usado en Huesca con el significado de tallo que arranca desde la raíz de la planta (RAE). 

CANALLA 
GRUPO DE NIÑOS/AS 

Canalla en castellano: una persona despreciable y de malos procederes (RAE). 

COIXÍ 
ALMOHADA 

Cojín en castellano: Almohadón que sirve para sentarse, arrodillarse o apoyar sobre él cómodamente alguna parte del cuerpo (RAE). 

PALETA[1]
ALBAÑIL 

Paleta en castellano: tabla pequeña con un agujero en uno de sus extremos por donde el pintor mete el pulgar y sobre la que tiene ordenados los colores. 

MANDRA 
PEREZA 

Mandra en castellano: nombre femenino en desuso que significa majada donde se recogen los pastores. (RAE) 

PANXA 
BARRIGA 

Pancha en castellano: con el significado de barriga solo está aceptado el uso coloquial. Se usa también como adjetivo para designar algo tranquilo e inalterado (RAE). 

Expresiones en catalán incorrectas en castellano (oraciones incorrectas):

ARA PER ARA 
INCORRECTO: AHORA POR AHORA. 
CORRECTO: «HOY POR HOY» O «ACTUALMENTE». 

A MÉS A MÉS 
INCORRECTO: A MÁS A MÁS. 
CORRECTO: ADEMÁS. («A MÁS» ES CORRECTO PERO POCO FRECUENTE). 

ABANS NO MARXIS 
INCORRECTO: ANTES NO MARCHES. 
CORRECTO: ANTES DE QUE TE MARCHES. 

APARADOR 
EN CASTELLANO «ESCAPARATE». 

ENS VEUREM A LA TARDA 
INCORRECTO: NOS VEREMOS A LA TARDE. 
CORRECTO: NOS VEREMOS POR LA TARDE. 

TANCAR EL LLUM 
INCORRECTO: CERRAR LA LUZ. 
CORRECTO: APAGAR LA LUZ. 

TINC MAL DE COLL 
INCORRECTO: ME DUELE EL CUELLO. 
CORRECTO: ME DUELE LA GARGANTA. 

DONAR LA CULPA y DONAR UNA ULLADA 
INCORRECTO: DAR LA CULPA O DAR UNA MIRADA. 
CORRECTO: ECHAR LA CULPA A ALGUIEN y ECHAR UN VISTAZO. 

TROBAR A FALTAR 
INCORRECTO: ENCONTRAR A FALTAR. 
CORRECTO: ECHAR DE MENOS. 

EXPLICAR UN ACUDIT 
INCORRECTO: EXPLICAR UN CHISTE. 
CORRECTO: CONTAR UN CHISTE. 

TENIR GANA 
INCORRECTO: TENER GANA. 
CORRECTO: TENER HAMBRE. 

FER ANYS 
INCORRECTO: HACER AÑOS. 
CORRECTO: CUMPLIR AÑOS. 

FER FÀSTIC 
INCORRECTO: HACER ASCO. 
CORRECTO: DAR ASCO. 

FER UN PETÓ 
INCORRECTO: HACER UN BESO. 
CORRECTO: DAR UN BESO. 

FER BONDAT 
INCORRECTO: HACER BONDAD. 
CORRECTO: PORTARSE BIEN. 

FER UN CAFÈ 
INCORRECTO: HACER UN CAFÉ. 
CORRECTO: TOMAR UN CAFÉ. 

FER BONA/MALA CARA 
INCORRECTO: HACER BUENA/MALA CARA 
CORRECTO: TENER O PONER BUENA/MALA CARA. 

FER UNA CONFERÈNCIA 
INCORRECTO: HACER UNA CONFERENCIA. 
CORRECTO: DAR UNA CONFERENCIA. 

FER L’EFECTE (alguna cosa a algú) 
INCORRECTO: HACER EL EFECTO. 
CORRECTO: DAR LA IMPRESIÓN. 

FER FORA (algú) 
INCORRECTO: HACER FUERA (a alguien) 
CORRECTO: ECHAR (a alguien) 

FER BENZINA 
INCORRECTO: HACER GASOLINA[2]
CORRECTO: PONER GASOLINA. 

FER GRÀCIA 
INCORRECTO: HACER GRACIA. 
CORRECTO: HACER ILUSIÓN, APETECER. 

FER PER FER 
INCORRECTO: HACER POR HACER. 
CORRECTO: HACER PORQUE SÍ. 

FER GOIG 
INCORRECTO: HACER GOZO. 
CORRECTO: TENER GRACIA, ATRACTIVO. 

FER POR 
INCORRECTO: HACER MIEDO. 
CORRECTO: DAR MIEDO. 

FER UNA ULLADA 
INCORRECTO: HACER UNA MIRADA 
CORRECTO: ECHAR UN VISTAZO, MIRAR. 

FER UN PENSAMENT 
INCORRECTO: HACER UN PENSAMIENTO. 
CORRECTO: TOMAR UNA DECISIÓN. 

FER SERVIR 
INCORRECTO: HACER SERVIR. 
CORRECTO: UTILIZAR, USAR. 

FER LA MIGDIADA 
INCORRECTO: HACER LA SIESTA. 
CORRECTO: ECHAR, DORMIR LA SIESTA. 

FER TARD 
INCORRECTO: HACER TARDE. 
CORRECTO: RETRASARSE, HACÉRSELE TARDE (a alguien). 

FER VACANCES 
INCORRECTO: HACER VACACIONES. 
CORRECTO: ESTAR DE/ TOMARSE UNAS VACACIONES. 

DEMANAR PER ALGÚ 
INCORRECTO: PEDIR POR ALGUIEN («PEDIR» EN ESTE SENTIDO ES UNA FORMA EN DESUSO). 

CORRECTO: PREGUNTAR POR ALGUIEN. 
PICAR A LA PORTA 
EN CASTELLANO «LLAMAR A LA PUERTA». 

TE LA SAPS MOLT LLARGA 
INCORRECTO: TE LA SABES MUY LARGA. 
CORRECTO: ERES ASTUTO, SAGAZ. 

SABER GREU 
INCORRECTO: SABER MAL. 
CORRECTO: SENTIRLO. 

DONAR SUPORT 
INCORRECTO: DAR SOPORTE. 
CORRECTO: APOYAR. 

TIRAR UNA CARTA 
EN CASTELLANO: «Echar una carta al buzón». 

VENIR DE GUST 
INCORRECTO: VENIR DE GUSTO. 
CORRECTO: APETECER. 

El artículo con nombres propios

El artículo solo se combina con nombres propios en algunos casos: 
Se usan con el artículo los nombres propios que designan accidentes geográficos o regiones naturales: el Duero, los Apalaches. 
En cambio, los nombres de pueblos, ciudades, países o continentes llevan artículo cuando forman parte del nombre propio: Las Navas del Marqués, El Escorial. Sin embargo, hay algunos casos en que el nombre puede aparecer indistintamente con artículo o sin él: China/ la China, Perú / el Perú. 
En cuanto a los nombres propios de persona, se considera VULGAR el uso con el artículo: la María, el Joan, salvo si el artículo precede al apellido de una mujer célebre o se emplea para nombrar a un grupo: la Pardo Bazán, la Pavlova, los Goytisolo. EN CATALÁN LOS NOMBRES LLEVAN ARTÍCULO, QUE NO DEBE USARSE EN CASTELLANO. 

[1] En catalán también tiene el significado de instrumento para mezclar los colores. 

[2] Solo sería correcto con el sentido de fabricar.

cabezas Gaudí